Евгений Богат - …Что движет солнце и светила. Любовь в письмах выдающихся людей. Любовь, что движет солнце и светила Любовь что движет солнце

Сочинение

Приблизительно в середине XII века в Европе постепенно набирает силу новое культурное движение - Возрождение, или Ренессанс. У первоистоков этого движения стоял Данте Алигьери. Некоторые историки литературы считают его одновременно и представителем средневековья, и первым из титанов эпохи Возрождения. У неподготовленного читателя может возникнуть вопрос: почему это величественное, но не развлекательное произведение названо «комедией»? Ответ прост. Во времена Данте комедией называли не только смешное, но и вообще любое драматическое зрелище. «Божественная комедия» является необычайно гармоничным творением. Поэтика его до сих пор с технической точки зрения считается непревзойденной. «Божественная комедия» состоит из трех частей - «Ад», «Чистилище» и «Рай».

Главным действующим лицом «комедии» являются сам Данте и его проводник Вергилий - древнеримский поэт, которого причисляют к одним из первых язычников, принявших христианскую идею. Мечтой великого итальянца было повести всех обездоленных к счастью. Сделать это Данте решил на собственном примере. Он проводит своих героев и читателя через все круги Ада, через Чистилище к Раю. Автор этим продемонстрировал путь для всего человечества к спасению души. Для понимания смысла «Божественной комедии» важно то, что Данте высвечивает в ней глубинный смысл бытия, его трехслойный состав: личную жизненную драму, мир природы, историю человече ства. Таким образом автор обращался не только к современникам, но и к отдельным потомкам. Путешествие по запредельному миру начинается с Ада. Сначала Данте описывает мрачный лес, который ассоциируется у него с тогдашней Италией. Главной бедой своих современников Данте считал эгоизм, гордость, склонность к насилию, чрезмерную привязанность к земным утехам. Три зверя - пантера, лев и волчица, которые появляются перед ним, последовательно символизируют человеческие пороки. Одной из вершин мировой литературы считается описание девяти кругов Ада. Над адскими воротами - мрачная надпись:

* «Ничто не вечно, я же - на века.
* Оставь надежду, всяк сюда сходящий».

Эти строки напоминают о том, что человеческая жизнь, лишенная всех надежд, превращается в настоящий ад. Данте неоднократно подчеркивает, что чем глубже грех проникает в человеческую душу, тем страшнее наказание, ожидающее ее. Поэтому в первом круге Ада находятся некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане, во втором - нарушители супружеской верности, в третьем - чревоугодники, в четвертом - скряги и растратчики, в пятом - гневливцы, в шестом - еретики, в седьмом - насильники, в восьмом - обманщики, сводники, соблазнители, льстецы, святотатцы, колдуны, взяточники, лицемеры, лукавые советники, приспешники разврата, делатели фальшивых металлов, людей, денег и слов, в девятом - все предатели во главе с Иудой, Брутом и Кассием. Данте считает, что человек, который в своих поступках не руководствуется верой, надеждой и любовью, бросает себя в ад еще при земной жизни. После Ада дорога Данте лежит через Чистилище. Там он поднимается на гору и находит то, что утратило человечество, то есть совесть и свободу воли.

Третья часть «Божественной комедии» открывает читателю новый мир, исполненный красоты и добра. На берегах Святосияющей реки пламенеют огненные цветы - души праведников. Выше находится престол Бога. Он словно охватывает всю Вселенную. Дальше душу ведет «любовь, что движет солнце и светила».

Данте приходит к пониманию того, что миром движет любовь. Именно она определяет гармонию мироздания. Сам Данте считал «Божественную комедию» творением, освещенным высшим светом. Главной целью человечества, по мысли автора, является освобождение из цепей пороков, которое в конце концов приведет к полному слиянию человеческого и божественного начал в человеческой личности.

Имя Данте - это символическое обозначение драгоценнейших достижений культуры нашего времени, ее синтетический образ, который определяет и предсказывает ее характер, сущность и направление. Данте - прежде всего поэт, автор «Новой жизни» и «Божественной комедии», «Пира» и «Стихотворений». Гениальный поэт был мыслителем, ученым и политиком. Ученость Данте современники ценили не меньше, чем достоинства его поэтических произведений. Поэтическая слава Данте основывается на грандиозном здании «Божественной комедии».
«Божественную комедию» Данте писал почти четырнадцать лет. Слово «божественная» почитатели прибавили после смерти автора. Для Данте это была комедия, соединяющая возвышенное с обыденным и тривиальным. Кроме того, «Божественная комедия» - священная поэма, повествующая об откровениях неземного бытия. Данте преследовал поучительные цели и писал произведение не только этическое и религиозное, но и ученое. Призрачные научные построения Данте оказались емкими и способными вместить в себя удивительное душевное своеобразие. Поэтому вместе с тем «Божественная комедия» - это и очень личное произведение, в котором идет речь о вечной любви.

Данте творчески чувствовал органическое единство мира. Ощущение всего мироздания как живой целостности позволило Данте взглянуть на мир, для него нет разницы между «маленькой» и «великой» Флоренцией. Для поэта «бездушный лик» природы и мир человека едины и крепко связаны друг с другом. Зло, поднимающееся из глухих тайников души, - это то самое зло, которое подтачивает изнутри прекрасный центр божественного плода - Вселенной. Лихоимец, по мнению Данте, виновен так же, как и насильник и развратник, которые отступают от путей и указаний природы. По мере того как жизненный опыт открывал перед Данте отвратительную картину падения человека, для него становилась все более отчетливой необходимость спасения мира. И поэт хотел оповестить всех о грозящей беде и бил тревогу, раскрывая перед всеми свою хорошо продуманную и строго рассчитанную картину и систему мирских и человеческих дел.

«Божественная комедия» состоит из трех частей: «Ада», «Чистилища» и «Рая». Данте любознательно и пытливо изучал проблемы естествознания, охватил своим пониманием все формы физического мира и соединил эти интересы с самыми бесстрашными полетами фантазии. «Божественную комедию» он построил как роман приключений, действие которого развивается в неведомых странах. Данте очень точно описывает все мелочи и подробности пути. Изменения почвы, спуски, лестницы, скалы, тропинки и проходы обрисованы автором так, что у читателя не остается сомнения в реальности изображаемого.

В первом круге ада нет мук, а есть только тихая грусть и вздохи. Тут - души добродетельных нехристиан и некрещеных младенцев, героев Древней Греции и Рима. Здесь в светлом, уютном месте Данте встречает величественные тени Гомера, Овидия, Горация, Лукана, тут постоянно живет и дух Вергилия. Данте размещает здесь вместе с героями Троянской войны и Юлием Цезарем дух султана Саладина, который воевал с крестоносцами.

Настоящий ад начинается со второго круга, в котором вихрь гонит души повинных в сладострастии. Здесь, в пятой песне, один из самых трогательных моментов мировой поэзии - история несчастной любви Паоло и Франчески. И хотя Данте как христианин должен был осудить любовников, все повествование проникнуто сочувствием, которое невозможно выразить.

Сочувствует Данте и чревоугоднику Чакко, который находится в смрадном болоте под холодным дождем в следующем, третьем круге. Именно Чакко предсказывает Данте его будущее изгнание. Следующие четвертый и пятый круг (скупцы и расточители, гневные) пройдены вроде бы успешно. Зато перед шестым кругом - огненным городом, где начинается глубинный ад, в котором караются самые страшные грешники, Данте и его проводнику приходится остановиться. Только посланец с неба приходит на помощь и раскрывает перед ними ворота. Здесь, в шестом кругу ада, - еретики.

В трех самых нижних кругах наказывается насилие. В седьмом круге Ада - насилие над ближним и над его достоянием (тираны, убийцы, разбойники), над собою (самоубийцы и моты), над божеством (богохульники), над естеством (содомиты), над естеством и искусством (лихоимцы). В восьмом - обманувшие недоверившихся (сводники и обольстители, льстецы). В девятом - обманувшие доверившихся (предатели родных, родины и единомышленников, друзей и сотрапезников, благодетелей, величества божеского и человеческого). Поскольку обманывать способны только сознательные существа, то эти грехи - более тяжелые, чем насилие. Сюда Данте помещает и продажных пап. И, наконец, в глубине девятого круга мучаются трое самых позорных, по мнению Данте, предателей - Юда и Брут с Кассием, убившие Цезаря.

Читатели вместе с Данте вступили в преддверие «Ада», где караются столь ненавистные ему «нерешительные», не примкнувшие ни к одной из партий, и увидели, как они несутся вслед за знаменем - нагие, мучимые мухами и осами, обливаясь кровью и слезами, которыми у их ног питаются отвратительные черви. И читатели ни на минуту не остаются в неведении относительно всех ужасов и чудес, открывающихся перед нашими глазами. Мы вместе с автором проходим через тесный и смрадный «Ад», озаренный багровым заревом города Данте, видим там пленительную Франческу, узнаем подробности мучений, видим злобные игры адских служителей, слышим, какая мука уготована ненавистному Бонифацию, как терзается в центре Джудекки гигантский Люцифер. Ненависть, скорбь, негодование и гордое упорство в грехе - вот господствующая атмосфера, в которой разворачиваются отдельные сцены и картины.

Приукрасить Самсона невозможно – он совершенен с любого ракурса Сердце жирафа за минуту перекачивает 60 литров африканской крови. А когда бьется учащенно, то и все сто. У Самсона оно вот уже месяц стучит на весь Московский зоопарк, как и...

Приукрасить Самсона невозможно – он совершенен с любого ракурса

С ердце жирафа за минуту перекачивает 60 литров африканской крови. А когда бьется учащенно, то и все сто. У Самсона оно вот уже месяц стучит на весь Московский зоопарк, как и положено сердцу нетерпеливого жениха. А в нынешний понедельник и вообще ухало праздничным тамтамом – к нему пришел познакомиться Артем Троицкий, которому доверена миссия сватовства: 3 июля он вылетает вместе с сотрудником зоопарка Наташей Истратовой в Америку в командировку от «Новой газеты» за долгожданной невестой.

П осланника своей любви чуткий Самсон угадал безошибочно: когда Троицкий и группа поддержки из семи человек протиснулись в коридорчик между стеклом и решеткой вольера, жираф языком элегантно поддел щеколду на дверце, тем же манером распахнул ее, проплыл шеей над нашими макушками, возложил голову на плечо Артема. И закрыл глаза…
Потом Самсон позировал для парсуны. Так в старину назывались портреты династических женихов и невест, которыми обменивались брачные агенты желавших породниться государств. Живописцы по понятным причинам отчаянно льстили своим натурщикам, и от этого возникали недоразумения, не всегда разрешаемые мирным путем. Фотограф Ксения снимала честно, без всяких косметических ухищрений. Нам нечего скрывать. Приукрасить нашего обозревателя (он в штате «Новой газеты») Самсона невозможно – он совершенен с любого ракурса. Мое твердое убеждение, что одного взгляда на благородную морду жирафа хватит, чтобы заокеанская боярышня, не распаковав дары, не обсудив с адвокатом брачный контракт, по-журавлиному вытянула шею и самостоятельно взмыла в небо навстречу обоюдному счастью. Я б на ее месте именно так и поступила, и не только я. У Самсона есть много поклонниц среди человеческих особей женского пола. Они приносят ему букеты роз и хризантем. Эти цветы жираф предпочитает даже такому признанному в жирафьем мире деликатесу, как ивовые веники, что изобличает в нем поэта. Фанатки часами завороженно стоят у вольера, бормоча: «Ему грациозная стройность и нега дана, и шкуру его украшает волшебный узор...», и Самсон, деликатно жуя и раскачиваясь в ритме амфибрахия, без устали внимает строкам, которые с детства знает каждый жираф.
По окончании съемок жених и дружка немного пошептались. Самсон больше слушал и смущенно улыбался. Артем Троицкий свое дело знает, он не новичок в высоких технологиях сватовства. На его спокойной совести восемь благополучных браков (пять чужих и три собственных). Особенно удается Артему интернациональная комплектация, что и было учтено при рассмотрении кандидатуры. Как раз в ту минуту, когда Самсон и Артем Троицкий со скоростью света проникались взаимной симпатией, решался вопрос с американской визой для свата. На самом высоком, можно сказать, заоблачном уровне. Получить эту визу в нормальные сроки нынче весьма проблематично, а за сутки – так вышло, все здесь внезапно, как и сама любовь, – чистое безумие. Но опять же, как известно, в любви ничего невозможного нет. В Марокко отыскали Горбачева, Горбачев позвонил своему помощнику - легендарному переводчику Павлу Палажченко, тот - Чрезвычайному и Полномочному послу Соединенных Штатов Америки господину Вершбоу, господин Вершбоу нажал на доступный ему рычаг власти, он же по счастливому совпадению – рычаг переключения скоростей, и все срослось! Мы ахали, охали, пытались донести до Самсона, какие персоны потревожились ради его сердечных дел. Жираф благодарно кивал, но, похоже, до конца не проникся. Я его понимаю. Влюбленные все таковы. Они свято уверены, что для них должно останавливаться или ускоренно вертеться (в зависимости от обстоятельств), смыкая рассвет с закатом, солнце, что ради них должны менять курс самолеты, брататься враждующие семьи и державы, смиряться стихии. И еще почитать за честь. Что говорить, когда и помощь Отца Небесного влюбленные принимают как само собой разумеющуюся. Он, видите ли, должен им помогать. Не может, а именно должен. В общем-то, они правы. И всем прочим божьим тварям, включая homo sapiens, ничего не остается, как следовать верховному примеру. Аминь?

P.S. Огромное спасибо сотрудникам Московского зоопарка, которые помогали искать невесту Самсону. И для этого вступали в дипломатические переговоры на самом высоком уровне.

"Вы созерцаете звезду по двум причинам: потому что она сверкает, и потому, что она не-
постижима. Но рядом с вами - сияние более нежное и тайна более глубокая: женщина."
В.Гюго

Все богатства земли и слезинки не стоят твоей!
Все услады земли не искупят неволь и цепей!
И веселье земли - всех семи ее тысячелетий, -
Бог свидетель, не стоит твоих горестных дней!

В напрасных поисках за ней
Я исследовал земные тропы.
От гималайских ступеней
До древних пристаней Европы.
Она забытый сон веков,
В ней несвершенные надежды.

М.Волошин

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа
И черной проволокой вьется прядь.

У.Шекспир

Аромат и цвет похищен был тобой у красных роз:
Цвет взяла для щек румяных, аромат - для черных кос.
Станут розовыми воды, где омоешь ты лицо.
Пряным мускусом повеет от распущенных волос.

Столепестковые цветы, и мирт зеленый,
И амбра, и жасмин, и нежных яблонь кроны
Похож на яблочко, но с родинкою черной,
Твой подбородочек, прелестно округленный,
А если выйдешь днем без покрывала, - солнце
За полог спрячется, скрывая лик смущенный.

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека:
И все твое -
От неизбежного.

О.Мандельштам

Как распускает вьющиеся косы
Летучий ветерок за прядью прядь
И реет в них, стараясь вновь собрать
И заплести их жгут светловолосый,
Я вижу ясно, и в глаза мне осы
Любовные впиваются опять,
И я мое сокровище искать
Бреду в слезах, обильных, словно росы.

Петрарка

Меж стройных жен, сияющих красою,
Она царит - одна во всей вселенной,
И пред ее улыбкой несравненной
Бледнеют все, как звезды пред зарею.

Петрарка

Отнятая у меня, ночами
Плакавшая обо мне, в нестрогом
Черном платье, с детскими плечами,
Лучший дар, не возвращенный Богом.
Заклинаю прошлым, настоящим,
Крепче спи, не всхлипывай спросонок,
Не следи за мной зрачком косящим,
Ангел, олененок, соколенок.

А.Тарковский

Когда вода всемирного потопа
Вернулась вновь в границы берегов,
Из пены уходящего потока
На берег тихо выбралась любовь.
И растворилась в воздухе до срока
Над грешною землей материков,
И чудаки еще такие есть,
Вдыхают полной грудью эту смесь.

В.Высоцкий

Погибнет все,
сойдет на нет,
и тот, кто жизнью движет,
последний луч
над тьмой планет
из солнц последних выжжет.
И только
боль моя острей -
стою,
огнем обвит,
на несгораемом костре
немыслимой любви.

В.Маяковский





Путь из Болоньи во Флоренцию пролегает через Апеннины. Уже через несколько километров за Болоньей рельеф резко меняется, с двух сторон от железной дороги вырастают немалые горы. Несмотря на то, что в Болонье никакого снега не было и в помине, тут он покрывает не только горные склоны и вершины, но и все окрестности.
Конечно, если бы не одна итальянская хитрость, то ехать бы до Флоренции нам предстояло не меньше 4-6 часов. Хитрость же заключается в том, что буквально половину пути поезд проходит в туннеле, вырубленным через весь Апеннинский хребет. В нем не видно ни зги и только чувствуется высота, которую набирает поезд, - периодически, как в самолете, закладывает уши.
А во Флоренции никакого снега снова нет, да и горы там видны лишь на горизонте, если влезть на какую-нибудь точку повыше.

Наверно, мы опять поступили неправильно. Точнее, не типично для большинства тех, кто впервые приезжает в этот город. Мы не пошли в галерею Уффици. Мало того, мы не рвались с пеной у рта обойти все бесспорно прекрасные флорентийские соборы, базилики и дворцы. Мы выбрали лишь несколько, на наш взгляд, наиболее оригинальных (да-да, я, конечно, соглашусь с италолюбами и италоведами, что это слово не совсем подходит к архитектурным шедеврам Флоренции, а, точнее, подходит к очень многим, если не ко всем), но главное - мы выбрали дом Данте и его церковь.

Наверняка, вы уже поняли из предыдущих постов, что к Данте Алигьери я питаю некоторую слабость. Когда я читала его "Божественную комедию", я так отчетливо представляла все описанные там круги ада и чистилища, что потом долго пугала друзей и родителей, каким конкретно наказанием им грозит тот или иной грех. А так как эту книгу я читала, учась в вузе, а в то время я была девушкой вполне себе откровенной, то в подробностях изложения разных деталей я совершенно не стеснялась. Например, был у меня один друг, очень любивший покушать. И я ему с готовностью рассказывала, что придется ему отправиться в третий круг ада, где его будут все время поливать непрекращающиеся дожди, засыпать снега, а он будет пребывать в постоянной сырости. А подруге, которая не могла разобраться со своими тремя мальчиками, я поведала, что при таком раскладе ее сошлют во второй круг ада, где дуют постоянные сильные ветры, которые будут носить ее, и она никогда не сможет ни сесть, ни лечь, будет только летать. Веселилась я так довольно-таки долго, пока сама у себя не нашла кучу причин, по которым меня сошлют туда же. А, вообще, если честно, фантазия Данте еще тогда поразила меня до глубины души. Сложно даже представить, откуда он брал вдохновение (и не надо тут про Беатриче), чтобы описать все те наказания, которые изложил в своей книге. И еще меня очень удивили, насколько все-таки изменилось общество с тех пор. Вот, взять, к примеру, воров и убийц. Воровать, конечно, не хорошо. И Данте запросто отправил всех воров, включая, кстати сказать, лицемеров и взяточников, в восьмой круг ада. Там во рву, заполненном ядовитыми змеями, он заставил воров уворачиваться и бегать от этих самых змей, а взяточников посадил в кипящую смолу. Убийцы же показались ему почему-то более привлекательными, хотя сейчас, казалось бы, тяжелее греха нет, тем более, если брать убийство преднамеренное. У Алигьери же убийцы находятся в седьмом кругу ада и бродят там по рву с кровью. А еще меня поразило то, что иноверцы и младенцы, которых не успели покрестить, тоже отправлены в ад. Правда, в лимб, где более-менее сносные условия, но, в принципе, это дела не меняет.
Ладно, что-то я отвлеклась. Как я уже говорила, Данте Алигьери родился во Флоренции. Правда, того дома, в котором он жил, сейчас уже нет. Но тут имела место одна удивительная история. Начиная века с пятнадцатого, все были уверены, что бывший дом Данте располагается в башне на одной из флорентийских улиц. В его времена это было вполне реально и даже модно. Народ выстраивал себе жилые башни (некоторые даже до 70 метров высотой) по тем же причинам, что и в Болонье: для защиты от нападения всяких врагов, чтобы понтоваться, а еще, как ни странно, чтобы экономить от застройки вширь ценные городские земли. В результате в 13 веке во Флоренции было не меньше пятидесяти таких башен. Уже позже к башням пристроили со всех сторон более привычные нашему глазу дома, но это уже другая история. Так вот, все считали, что дом Данте вполне себе мирно существует. А из-за того, что Данте Алигьери в 15 веке во Флоренции снова полюбили, этот дом стали охранять и беречь, как зеницу ока. Когда же уже в наше время было решено открыть в нем музей, ученые вдруг выяснили, что этот дом - вовсе не дом поэта, а просто очень на него похожий. Настоящий же дом Данте, увы, канул в лету - скорее всего, был уничтожен сразу после изгнания его из Флоренции.

Однако мы его все равно с удовольствием посетили. Скажу сразу, что вещей Данте не сохранилось. Но в доме-музее есть очень много картин, репродукций, книг, карт и разных интересных документов, рассказывающих о его жизни. К примеру, макет Флоренции 13 века с теми самыми жилыми башнями-небоскребами, о которых я уже рассказывала. Или модель поля боя между гвельфами и гиббелинами (что прикольно, сейчас во Флоренции имеются улицы и тех, и других) в одной деревушке под Флоренцией с сотней оловянных солдатиков в полном средневековом обмундировании с фамильными флагами и гербами.

Фамильный герб (гвельфы).

Но больше всего меня потрясли схемы рая, чистилища и ада, нарисованные по мотивам "Божественной комедии". Это надо видеть! Чем-то они, конечно, напоминают школьные плакаты из серии, как представляли мир древние, но разглядывать их можно часами! Просто нечто!
Ад.

Чистилище.

Рай.

Об истории знакомства Данте и Беатриче в музее тоже есть. Семья Беатриче Портинари жила в соседнем доме с Данте. Кроме Беатриче, у Портинари было еще пять девочек. Данте же познакомился с Беатриче, когда ей было всего девять лет, и... влюбился. Женился он, правда, потом на Джетте, но Беатриче стала музой всей его жизни. Впрочем, любил он ее чисто платонически. Сначала воспевал ее лукавые глаза, нежные руки и тонкий стан. Но, когда она умерла, а было ей всего 24 года, поэта словно переклинило, и Алигьери обожествил девушку. Даже в "Божественной комедии" он поместил ее в один из высших нимбов рая. Кстати, познакомились Данте и Беатриче в церкви Санта-Маргарита деи Черки неподалеку от того места, где стояли их дома. Эта церковь теперь называется Церковь Данте.

Она очень скромная и здесь бывает мало посетителей. Но нас она просто окутала своим уютом. Трудно отыскать более романтичное место!

Кстати, Беатриче похоронена именно в ней. На ее надгробии лежит букет цветов, а рядом стоят две корзины, куда люди кладут записочки со своими сокровенными желаниями. Считается, что Беатриче их обязательно исполнит!

Я тоже положила в корзину записочку. Может, теперь сбудется?..

Милена АРУТЮНОВА

Что движет солнце и светила

«L’amor che muove it sole e l’altre stelle» – этими словами завершился один из вечеров цикла «Дни итальянской культуры в Москве», организованного итальянским Институтом культуры и Театральным музеем им. А.А. Бахрушина. Концерты «Данте – Лист» в Доме-музее М.Н. Ермоловой, что на Тверском, вызвали чрезвычайный интерес общественности.

«Любовь, что движет солнце и светила» – последняя строка «Божественной комедии» Данте. Именно ее уносит с собой благодарный слушатель.

«Наши встречи продолжатся, – говорит председатель представительства по делам культуры Италии в России госпожа Анджелика Карпифаве. – Конечно, мы будем работать над этим проектом дальше. Суть его в том, чтобы соединить литературу и музыку».

Много в XX веке сказано о полифонии художественного текста. Полифония актерского слова – вещь, кажется, сама собой разумеющаяся. Но одно дело – перевоплощение, и совсем другое – полифония явных и скрытых голосов дантовского шедевра. Это все равно что одноголосый инструмент затеял бы играть четырехголосную фугу Баха. Невероятно! И тем не менее четыре отрывка из Данте (Ад 3, Ад 5, Чистилище 2, Рай 33), исполненные римским актером-декламатором Вальтером Маестози, оставили по себе именно такое впечатление. Одна фигура тысячелетнего старца Вергилия чего стоит! Даже совсем не искушенный в итальянском языке слушатель без труда мог отличить его от Данте и от теней грешников.

После концерта, словно читая мысли изумленного русского слушателя, актер рассказывает нам историю своих взаимоотношений с Данте: «В 60-е годы я начал работать в театре и на телевидении. Много работал на радио, снимался в кино. А затем решил посвятить себя поэзии. Изучению «Божественной комедии» я отдал около восьми лет. Данте я помню еще со школы. Но у наших учителей он получался ужасно скучным. Ведь они разбирали смыслы, а поэзию как-то оставляли в стороне. Для нас, пятнадцати-шестнадцатилетних мальчишек, это было чересчур тяжеловесно. Открыл я для себя Данте лишь много лет спустя. Боже, какая музыка! Я проработал дантовский текст как музыкальную партитуру. Разве можно, минуя инструментальную сторону дантовской поэзии, переходить сразу к смыслу?»

Рядом с Маестози пианист Роберто Просседа – апофеоз молодости и силы, музыкант с необыкновенным чутьем к романтической эмоции. «В моей практике подобный опыт уже был, – отвечает он на вопрос о том, как зародилась идея совместных выступлений. – Мне приходилось играть в концертах с литературной программой, например посвященных Петрарке. Проекты были самые разные, однако всегда представлялось особенно благодатным сочетание «Данте – Лист». В таком составе, как сегодня, мы выступали первый раз. Я не считаю себя приверженцем какого-либо определенного музыкального репертуара, но, безусловно, к романтической музыке я обращаюсь наиболее часто – Шопен, Шуберт. С большим удовольствием играю музыку итальянских композиторов XX века: Петрасси, Вакки, Сольбиати.»

Роберто Просседе нет еще тридцати лет, но он обладатель многочисленных премий: на конкурсе в Милане, шубертовском – в Дортмунде, моцартовском – в Зальцбурге…

А какие Дни итальянской культуры могут обойтись без пения? Диапазон молодой вокалистки Даниелы Барра, по ее собственному признанию, простирается от современной популярной песни до староитальянского вокального репертуара XIV в. Хотя нынешнее ее выступление прямого касательства к Данте не имеет, но идея подключить ее к совместным дантовским проектам уже созрела – к примеру, Данте и григорианский хорал, вообще вокальное треченто. Замыкает труппу римских артистов пианист и композитор Джованни Монти.

Нельзя не отметить изумительной продуманности целого, а также исполнительского такта, объединившего всех участников программы. Любовь к прекрасному, к творчеству, к творимому и сотворенному – вот тот язык, которым владеют они все и к которому они приобщили и русского слушателя.

Справедливости ради следует сказать, что идея с декламацией поэтических текстов на языке оригинала была в высшей степени рискованной, и здесь лишь сокрушительный талант Вальтера Маестози мог справиться с такой задачей.

Трудно сказать, кто музыкальнее: Лист или Данте? Следить за переливами инструментовки дантовского стиха, за его аллитерациями, за организующими звуковой поток повторами – само по себе уже ни с чем не сравнимое удовольствие. Данте призывает исполнителя к музицированию, выпеванию, в то время как жесткий рисунок Листа скорее требует декламации. И это последнее изумительно удается Просседе при каждом его прикосновении к клавиру. Недаром о нем написали, что «Просседа за клавиром философствует».

Идея вечеров «Данте – Лист» опирается на явные и скрытые смысловые переклички и аналогии между сочинениями великого поэта Возрождения и композитора-романтика, который, как известно, питал большую склонность к культуре Италии, в конце концов сделавшейся его последней родиной. И слушателем она была воспринята с энтузиазмом.